Пиноккио и Буратино: сходства и различия

Пиноккио и Буратино: сходства и различия

«Один сделан из дерева, а другой из сосны, у них разные отцы, но они очень похожи». Кто это?

Конечно, это всем известные Буратино и Пиноккио. Почему эти два имени соседствуют друг с другом?

Все началось, с одного удивительного совпадения. В Италии в 1883 году была издана книга Карло Коллоди «Пиноккио. История одной марионетки». В России в этом же году родился будущий писатель Алексей Николаевич Толстой, который по- своему решил пересказать книгу Карло Коллоди. Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал свою историю. Так родилась новая сказка — «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

Буратино появился на свет в 1936 году, через 110 лет после рождения Карло Коллоди. И Буратино, и его старший итальянский брат Пинок­кио – марионетки, которых сделал, «оживил» человек.

Исследователи говорят, что в основу обоих произведений лег миф об одушевлении неживого существа. Вспомним историю Пигмалиона, влюбившегося в статую, героев сказок Андерсена (Щелкунчика, оловянного солдатика), русских Снегурочку и Колобка, героев А. Волкова из «Волшебника Изумрудного города».
Почему так важно не просто сделать красивую куклу, но и оживить ее? Древние люди представляли, что все вокруг них живое. Кукла – это прообраз человека.

В предисловии А.Н.Толстой говорит читателям, что он опирался на события, описанные Карло Коллоди, но вносил и свое. Посмотрим. Первое, что бросается в глаза – имена героев.У «отцов» оживших марионеток разные имена и профессии. Джебетто – столяр, (плотником был Иосиф, отец Иисуса Христа). «Русский» папа Карло назван в честь Коллоди. Он – шарманщик, человек искусства, поэтому потом в его каморке найдется потайная дверь к новому театру

Имя Пиноккио происходит от слова «сосна». Как дерево сосна плачет янтарной смолой, так и Пиноккио все время плачет. А еще у него растет нос, когда он врет.

Алексей Толстой, назвав своего героя Буратино, просто вернул сказке Коллоди первоначальное название «Приключение марионетки». Алексей Николаевич считал, что «буратино» по итальянски — кукла. На самом деле этот перевод не совсем точен. «Буратини» — это не просто кукла, а перчаточная кукла петрушечного типа. В комедии дельартэ имя Бураттино является одним из имен Пьеро. Буратино же, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол — марионеток. А их в Италии называли «фанточини», соответственно, правильно было бы данный персо­наж назвать «Фанточино» или «Фантошка».

Несмотря на внешнее сходство Пиноккио и Буратино, характеры у них разные. Крайне непосредственный Пиноккио воплотил все детские слабости и недостатки. Он не хочет ни работать, ни учиться, ни даже лечиться, постоянно лжет, ворует, бродяжничает… При этом, в душе он в целом парень неплохой, способен к покая­нию, великодушию, любит папу и фею с лазурными волосами. Но ничего с собой поделать не может и по­стоянно попадает во всяческие неприятные переделки. По словам исследователей, Пиноккио – раскаявшийся грешник, вставший на путь добродетели. В этом видится влияние христианских идей Карло Коллоди, проживавшего в католической Италии. Дух поучения и искупления грехов витает в «Истории одной марионетки». Пиноккио проходит все круги ада: он горит, попадает в желудок рыбе, его грызет крыса, его пытаются задушить.
Наконец, он исправляется и превращается из деревяшки в живого человека.

От старшего брата — простого лентяя — шалунишка Буратино отличается добротой и любознательностью, способен на благородные поступки не ради себя, а других, не думает о выгоде, и стремится к прекрасному – искусству. Автор награждает Буратино и его друзей новым театром.

По характеру Буратино похож на русского Петрушку — веселого и озорного.

Сюжетные сходства и различия двух книг

История появления на свет Буратино и Пиноккио одинакова — оба были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена.

Дальше папа Карло (у Коллоди – Джепетто) продает свою куртку и покупает сказочному человечку Азбуку. И тот и другой идут в школу, но по дороге встречают кукольный театр, и, продав Азбуку, попадают на представление. И тот, и другой срывают представление. И злой директор театра в наказание хочет сжечь нашего героя, чтобы получше прожарить барашка. Но дальше начинаются различия.

Любитель приключений Буратино спасается хитростью. Сначала он заставляет Карабаса расчихаться, а потом рассказывает ему историю про нарисованный очаг. И тогда Карабас, знающий страшную тайну про этот очаг, дает Буратино пять золотых, чтобы папа Карло не протянул ноги от голода. Причем делает он это не по доброте душевной, а с надеждой в дальнейшем выкупить у того дом, где находится потайная дверь…

У Коллоди директор театра — совсем другой человек. Да, поначалу он действительно хочет сжечь Пиноккио. Но, узнав, что тот — единственный сын Джепетто, жалеет его и решает растопить очаг одной из своих кукол. А когда Пиноккио выбирает сгореть сам, чем знать, что из-за него пострадает кто — то другой, богатый сеньор, поразившись его самоотверженности, дарит Пиноккио те самые пять золотых. Причем, просто так.

В книге Кол­лоди в каморке Джепетто –отца Пиноккио – на стене был нарисован горящий очаг, но писатель больше ничего о нем не говорил. Алексей Толстой, читая сказку Коллоди, об­ратил внимание на этот очаг и решил вместе со своим героем заглянуть за него и разгадать тайну, во что бы то ни стало!

Последнее пересечение сюжетных линий двух книг происходит на Поле Чудес, где Кот и Лиса «сдают» Буратино-Пиноккио полиции. После этого «Золотой ключик» окончательно становится плодом фантазии самого Толстого.

Буратино превращается в этакого революционера. Он борется со злыми капиталистами: Карабасом –Барабасом и продавцом пиявок Дуремаром. И, в конце концов, узнав тайну золотого ключика, уводит своих друзей — марионеток и своего отца Карло в сказочный театр, видимо прообраз коммунизма, куда не могут проникнуть ни тарабарский король, ни Карабас — Барабас, ни Дуремар; и где наши герои вечно будут играть пьесу про Буратино, живя без забот и хлопот…

У Пиноккио есть мечта — он хочет стать человеком, причем настоящим, а не деревянным. Буратино никогда не думает о себе, он вообще не переживает за то, что он деревянный человечек, его цель: найти золотой ключик, помочь друзьям, открыть свой театр.В сказке Пиноккио есть свои Лиса и Кот, жулики, которые подстерегают дурачков, желающих быстро обогатиться в Стране дураков (у Коллоди – страна Болвания). И там он точно так же теряет все свои деньги, зарыв их на волшебном поле. На этом сходство заканчивается.

В судьбе Пиноккио важную роль играет Фея с голубыми волосами, которая принимает облик то маленькой девочки, то строгой, но заботливой мамы Пиноккио. И, в конце концов, исполняет мечту Пиноккио.

В сказке А.Толстого Фея приобретает образ красивой куклы Мальвины. Мальвина – полукукла — полудевочка, которая сбегает из театра Карабаса Барабаса вместе с другими куклами: Пьеро, Артемоном. Данные герои происходят от героев «комедии дель арте», то есть они достаточно традиционны.

Где происходят события?

Буратино движется по кругу: от каморки под лестницей и обратно, но попав туда, где он появился на свет, он находит новый театр. Пиноккио так и не вернулся на родину, он селится со своим отцом в какой-то деревне. Названия мест, где побывал Пиноккио, звучат очень поучительно: остров трудолюбивых пчел, страна Развлечений, страна Болвания, а глупенький Буратино в стране Дураков, городе Дураков ищет Поле Чудес.

И Пиноккио и Буратино меняются, но Буратино до конца остается «шалуном», который, по определению педагога и психолога

А. Амонашвили, является «двигателем прогресса». Именно шалун, сначала «лазающий по деревьям», а затем одерживающий победы «с помощью хитрости и смекалки», способен в жизни на самостоятельный, творческий выбор, и ему вовсе не обязательно побывать в шкуре «циркового ослика», чтобы стать человеком. В «Пиноккио» только пройдя ряд превращений, герой становится «настоящим» мальчиком: кукла исчезла, явился человек; игра и веселье кончились — началась жизнь. В «Золотом ключике» кукла и есть человек; игра, творчество, веселье и есть жизнь. В этой одновременности заключена бесконечность и относительность, как в театре, где герои будут «играть самих себя».

 

Источники информации: